viernes, 31 de enero de 2014

SENADO APROBÓ PROYECTO DE ACUERDO SOBRE SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE LA HAYA: NO HAY TEMAS PENDIENTES

   En el contexto del reciente fallo pronunciado por el Tribunal de la Haya que solucionó la controversia marítima entre Chile y Perú, la Sala del Senado aprobó un proyecto de acuerdo –por 25 votos y una abstención- que contiene la postura mayoritaria de la Corporación.

   La iniciativa impulsada por los senadores de la Comisión de Relaciones Exteriores, Walker, Larraín, Letelier y Tuma, enfatiza en que la decisión del Tribunal de la Haya, “casi por la unanimidad de sus miembros, respaldó la posición chilena en términos de reconocer la existencia de un acuerdo entre ambos países que estableció la frontera marítima, confirmando que este límite es el paralelo geográfico, del hito N° 1”.

   En tanto, el documento destacó que “el fallo conserva la soberanía sobre el mar territorial, mantenga el paralelo, ampare los derechos en la zona de mayor riqueza pesquera, la cual se encuentra más cercana a la costa y resguarde la proyección y conectividad de Arica”.

   El objetivo planteado por sus autores, es que a través de este proyecto de acuerdo, se logré fortalecer la Región de Arica y Parinacota como zona estratégica hacia el futuro. Y agrega que es necesario que el Gobierno compense los efectos negativos que este dictamen tiene en la pesca.

   Finalmente, el texto estima que “el fallo de la Corte es arbitraria y  carece de todo fundamento jurídico”, ello debido a que no obstante, reconocer la existencia de un acuerdo de frontera marítima entre Chile y Perú (por 15 votos a favor y uno en contra), estableció que ese límite llega a 80 millas (votado por una mayoría de 10 votos a favor y 6 en contra), desconociendo de esta forma innumerables documentos y antecedentes, concluyendo que “luego de este fallo, no hay temas limítrofes pendientes entre Chile y Perú, por lo que esta consideración deberá ser parte necesaria de la implementación del fallo”, siendo especialmente necesario señalar que el fallo es un todo indivisible y que la aceptación del paralelo hasta la milla 80 incluye el hito 1 como eje de la delimitación fronteriza entre ambos países”.



Fuente: Diario Constitucional de Chile

jueves, 30 de enero de 2014

DIFERENDO MARÍTIMO PERÚ-CHILE: CRONOLOGÍA DE PRESENTACIONES Y SENTENCIA

   Sabedores de la sobrada importancia que tiene esta materia para nuestro país, y conscientes de la necesidad de contar con un esquema claro del historial del procedimiento seguido ante la Corte de La Haya, nos permitimos ofrecer un recuadro que contiene la cronología de las presentaciones escritas de ambas partes, con lo que esperamos aportar de alguna manera al requerimiento de información sobre este dieferendo.

   Para lo siguiente, hemos recurrido a las páginas de la Cancillería peruana, el Ministerio de Relaciones de Chile y la Corte Internacional de Justicia de La Haya.

   Es así como, sin perjuicio de otras diligencias, la parte peruana presentó con fecha 16 de enero de 2008, una Síntesis de la Demanda, que precedió a su Memoria. Texto de la Síntesis de la Demanda peruanahttp://bit.ly/1bDxJTd 

   Texto de la Memoria peruanacuyo plazo de presentación venció el 20 de marzo de 2009http://bit.ly/1jPg7vM (en español)

   Con posterioridad, y dentro del plazo contemplado que vencía el día 09 de marzo de 2010, Chile presentó su Contramemoria, cuyo tenor es el que sigue: http://bit.ly/1fBhedj (en español)

   La Corte estableció el 09 de noviembre de 2010 como plazo para la presentación por el Perú de su escrito de Réplicahttp://bit.ly/1iQWjb4 (en español)

   La presentación de la Dúplica de Chile tenía como plazo el 11 de julio de 2011: http://bit.ly/1jPjJ0F (en español)

   Más adelante, entre los días 03 a 14 de diciembre de 2012 se desarrolló la Fase Oral con las respectivas presentaciones de las partes.

   Luego de una fecha inicial postergada, la Corte fijó el recién pasado día 27 de enero de 2014 para la lectura de su fallo. Cabe advertir que lo leído en esa mediática Audiencia fue un Resumen, y sólo en las horas siguientes se entregó el texto completo en los idiomas oficiales de la Corte: inglés y francés. 

   Texto del Comunicado de Prensa del Fallo en ingléshttp://bit.ly/1ncPtNq 

   Texto del Comunicado de Prensa del Fallo en francéshttp://bit.ly/1eB2lpg

   Texto del de la Sentencia Completa en ingléshttp://bit.ly/1n7k5QD

   Texto del de la Sentencia Completa en francéshttp://bit.ly/Mm3SZj 



   A continuación, el primer mapa indica las reclamaciones de cada parte. El segundo mapa en cambio, grafica la decisión a la que arribó la Corte Internacional de Justicia de La Haya









   
Fuente: Sobre los mapas, Wikimedia Commons, a partir de los mapas disponibles en fallo de la Corte de La Haya.